Voy a comenzar hablando de cómo ha sido mi experiencia trabajando con personas de diversas culturas, provenientes de diversos países.
Hasta la fecha y desde 2015 he trabajado con personas de: Estados Unidos, la República Dominicana, México, Colombia y sobre todo España.
Me he percatado de lo siguiente: a pesar de que todos hablamos español, no es el mismo español.
¿Por qué?
Porque existe algo llamado idiosincrasia.
¿Qué es la idiosincrasia?
Aquí tienes un copypaste de la WikiPedia:
La idiosincrasia es el conjunto de ideas, comportamiento, actitudes particulares o propios de un individuo, grupo o colectivo humano, generalmente para con otro individuo o grupo humano.1
Comportamientos o formas de pensar y actuar que son características de una persona.
Lenguaje, comportamientos o actitudes que son particulares de cierto individuo o grupo.
Identifica las similitudes de comportamiento en las costumbres sociales, en el desempeño profesional y en los aspectos culturales. Las relaciones que se establecen entre los grupos humanos según su idiosincrasia son capaces de influir en el comportamiento individual de las personas, aun cuando no se esté convencido de la certeza de las ideas que se asimilan en masa.
Por extensión, este término es utilizado para identificar amplios grupos de personas englobándolos según posturas similares hacia la realidad que los amalgama y relaciona entre sí. También se utiliza para enfatizar las diferencias entre personas de diversos orígenes, costumbres y estamentos sociales.
Palabras más, palabras menos lo podemos resumir como el conjunto de frases, expresiones, conductas y comportamientos que forman parte de una cultura.
Esto produce que una idiosincrasia que contenga ciertas palabras/expresiones propias de su cultura pueda sonar como ofensiva, o que produzca problemas en la comunicación con otra persona que no posea dicha idiosincrasia.
Vale.
Y esto… ¿A mí qué?
¿Cómo me afecta esto en el ámbito laboral?
Pues afecta más de lo que podrías pensar. En primer lugar porque cuando trabajas en una empresa que es multicultural, donde hay personas de diferentes países, la comunicación efectiva tiende a truncarse un poco por temas de idiosincrasia.
Y es que lo que para ti puede ser algo muy normal de decir, para otras personas puede llegar a sonar mal o directamente ser ofensivo.
Te doy un ejemplo, con el equipo de España en uno de mis primeros trabajos, una vez uno de los jefes dijo algo como esto:
“Esto que hicimos es una mierda, pero funciona.”
Si estás leyendo este artículo y tienes idiosincrasia española no vas a entender qué está pasando aquí.
Si estás leyendo este artículo y tu idiosincrasia es latina -y jamás has tratado con españoles- vas a decir “se pasó”, “se mamó” o cualquier expresión que usen en tu país para decir que una persona se le ha ido de tono.
Lo cierto es que en España las palabras mierda, coño, culo, no son alto sonoras, mientras que en Latinoamérica son directamente un problema u una ofensa.
En otra experiencia, trabajando con personas de la República Dominicana recuerdo que el líder del equipo -el primer día- me dijo algo como «No te tomes a mal las cosas que te diga, por la manera de hablar que tenemos en Dominicana la gente piensa que yo siempre estoy molesto o que estoy peleando, pero no es así, es solo mi forma de hablar».
Trabajando con un equipo de México me pasó que todo lo que decía era tomado a broma y es que lo que ellos llaman «albur» -que para los no iniciados ya les digo que significa «doble sentido»- es el pan de cada día y el paradigma de toda comunicación.
Y este tipo de situaciones me llegó a ocurrir incluso en mi natal Venezuela trabajando con personas de diferentes regiones que aún perteneciendo al mismo país tenían idiosincrasias diferentes.
Entonces ¿Cómo puedes lidiar con esto si eres una persona que trabaja en una empresa multicultural?
¿Cómo manejar las relaciones interpersonales con un equipo multicultural con distintas idiosincrasias?
La manera de lidiar es desprenderte de tu identidad.
Me explico mejor: no es que vas a dejar de ser tú, o vas a dejar de hacer/decir cosas. Es tratar de aplanar lo más posible tus expresiones, conductas y comportamientos cuando vas a expresarte con otros miembros del equipo y al mismo tiempo desprenderte de esas mismas conductas, comportamientos y expresiones cuando alguien te habla para dejar de tomarse las cosas de manera personal.
Esto te va a ayudar a comunicarte mejor, progresar y trabajar mejor en equipo.
De pronto hasta vivir una vida mejor, ya que si tu ambiente de trabajo mejora tu vida en general mejora, es que pasas más tiempo con tus compañeros de trabajo que con tu familia así trabajes en remoto, vamos es una realidad y esto es porque ocupamos la mayor parte de nuestro día pues trabajando.
Entonces, para llevar mejores relaciones en un trabajo dentro de una empresa multicultural, lo mejor que puedes hacer es dejar a un lado tu idiosincrasia y estar más atento al mensaje que están intentando darte antes que la forma en que te los están dando.
Ya en un futuro una vez que hayas interactuado más con tus compañeros igual y puedes comenzar a dominar su idiosincrasia y tratar de emplear sus palabras y/o expresiones.
De está manera vas a evitar tomarte a modo personal cualquier palabra qué desde tu idiosincracia sea ofensiva.
De momento yo me despido esperando que este artículo le haya bajado un poco a tu ansiedad y si no, pues sigue leyendo mi blog que seguro consigues algún chiste por ahí que igual y te termina alegrando la vida ¡hasta la próxima!